2014年3月14日 星期五

向主歡呼 Shout to the Lord (四部慢板)


原歌作詞:DRLENE ZSCHECH
原歌作曲:DRLENE ZSCHECH
創作新編:
原曲英文:選自 1993 DRLENE ZSCHECH/Hillsong Publishing c/o Integrity Media
出版發行:救世軍《Magnify No.43》
歌詞中譯:Stephen Liang S. K.
版權所有:同上
主日獻唱:台北中央堂詩歌小組 (SATB混聲, 稍慢板)
鍵盤伴奏:周夢婷
打擊樂器:張凱翔
獻唱日期:2014年三月9日 (主日聖潔會)



Shout to the Lord 向主歡呼
(My Jesus, my Saviour 主耶穌,我救主)


1. My Jesus, my saviour, Lord, there is none like you.
All of my days I want to praise the wonders of your mighty love.
主耶穌,我救主,至尊,無人能像你。
一生一世我要讚美你奇妙又偉大的愛。

2. My comfort, my shelter, tower of refuge and strength,
Let ev'ry breath, all that I am, never cease to worship you.
安慰者,保護者,我的高台和力量,
每個氣息,我的一切,永不止息敬拜你。

Chorus:
Shout to the Lord, all the earth,
let us sing power and majesty, praise to the King.
Mountains bow down
and the seas will roar at the sound of your name.
向主歡呼,全地同來頌揚
能力權炳讚美歸與我王。
眾山跪拜 眾海洋必呼吼
尊崇你聖名。

I sing for joy at the work of your hands.
Forever I'll love you, forever I'll stand.
Nothing compares to the promise I have in you.
歡欣歌頌 你手中的作為。
到永遠我必 堅信愛你永遠。
你賜予的應許 無能替代較比。

(返覆一次)

Chorus:
Shout to the Lord, all the earth,
let us sing power and majesty, praise to the King.
Mountains bow down
and the seas will roar at the sound of your name.
向主歡呼,全地同來頌揚
能力權炳讚美歸與我王。
眾山跪拜 眾海洋必呼吼
尊崇你聖名。

I sing for joy at the work of your hands.
Forever I'll love you, forever I'll stand.
Nothing compares to the promise I have in you.
歡欣歌頌 你手中的作為。
到永遠我必 堅信愛你永遠。
你賜予的應許 無能替代較比。

(轉調)
I sing for joy at the work of your hands.
Forever I'll love you, forever I'll stand.
Nothing compares to the promise I have in you.
歡欣歌頌 你手中的作為。
到永遠我必 堅信愛你永遠。
你賜予的應許 無能替代較比。

Nothing compares to the promise I have in you.
你賜予的應許 無能替代較比。


(歌詞中譯:Stephen Liang S. K.)


~ LSK

< 按 >