2013年4月22日 星期一

主!我願像你 O TO BE LIKE THEE!

原歌作詞:Thomas Obediah Chisholm (1866-1960)
原歌作曲:(West African melody)
原曲英文:選自 《The Song Book of The Salvation Army》救世軍詩歌集
版權所有:The Salvation Army
歌詞中譯:選用《救世軍中文詩歌》第247首
出版發行:救世軍港澳總部文字部
主日獻唱:台北中央堂詩歌小組 (混聲清唱)
獻唱日期:2013年4月21日 (主日聖潔會)







主!我願像你! 
O TO BE LIKE THEE!

1.主! 我願像你! 神聖的救主!
這是我盼望, 是我所求;
我甘願捨棄, 屬世的富足,
披戴主基督, 守主聖道。
O to be like Thee! blessed Redeemer,
This is my constant longing and prayer,
Gladly I'll forfeit all of earth's treasures,
Jesus, Thy perfect likeness to wear.

(副歌)
主! 我願像你, 主! 我願像你,
神聖的救主, 像你聖潔;
有主的甘甜. 有主的豐盛,
願主的聖形, 印我心靈。
Refrain:
O to be like Thee! O to be like Thee,
Blessed Redeemer, pure as Thou art!
Come in Thy sweetness, come in Thy fullness;
Stamp Thine own image deep on my heart.



2.主! 我願像你! 有憐憫心腸,
溫柔和順服, 慈愛善良。
幫助軟弱者, 慰痛苦憂傷,
領人歸基督, 尋找亡羊。
O to be like Thee! full of compassion,
Loving, forgiving, tender and kind,
Helping the helpless, cheering the fainting,
Seeking the wandering sinner to find.

(副歌)
主! 我願像你, 主! 我願像你,
神聖的救主, 像你聖潔;
有主的甘甜, 有主的豐盛,
願主的聖形,印我心靈。
Refrain:
O to be like Thee! O to be like Thee,
Blessed Redeemer, pure as Thou art!
Come in Thy sweetness, come in Thy fullness;
Stamp Thine own image deep on my heart.


作者簡介
    這首詩的作者戚曉睦(Thomas O. Chisholm,  1866-1960),出生於美國肯塔基州一個貧瘠鄉間的小木屋。
    十六歲時在他畢業的小學當老師,廿一歲出任當地新聞週刊副編輯。三十六歲時由衛理公會按立為牧師,一年後因健康欠佳而辭職。隨後他遷居印第安那州一湖畔農場休養,從事人壽保險經紀及寫詩。
    他作詩一千二百多首,「主,我願像祢」是他第一首被採用的聖詩。
    神照著自已的形像造人(創1:27),人因罪行而失去了 神的榮形,基督徒在蒙恩得救後,要在靈裡重生,讓主的榮美,彰顯在自己身上。


~ LSK

< 按 >